Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Black English vs standard English
Racial stereotypes of blacks
Sociolinguistics research paper
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Black English vs standard English
Ebonics, or American Black English was regarded as a language in its own right rather than as a dialect of Standard English, or as some would call it, Black speech. “The term was created in 1973 by Robert Williams and a group of other black scholars who disliked the negative connotations of terms like ‘Nonstandard Negro English’ that had been coined in the 1960s when the first modern large-scale linguistic studies of African American speech-communities began.” Although it was created in 1973, the term did not become popular until 1996.
Another way to describe Ebonics is AAVE or African American Vernacular English. It is the “variety formerly known as Black English Vernacular or Vernacular Black English among sociolinguists, and commonly called
…show more content…
Before the school district declared this resolution, few people had heard of the term Ebonics. This ruling made it clear that sociolinguists failed in one of their primary objectives and that was to educate the public and to propagate the results of over twenty-five years of intense research. Although the Oakland School Board released this resolution, it received negative responses from a wide variety of black leaders such as the popular comedian Bill Cosby, well-known poet Maya Angelou, and Shelby …show more content…
Fifth graders do not speak Ebonics, they just simply have not learned how to speak proper English yet. So, when many African Americans hear other African Americans speaking Standard English, they start to make fun of them and say that they are “talking white” or “acting like a white person”. It might have less to do with his/her speaking and more to do with the setting that he/she is in. I believe that if a student is in school, or a professional setting, they should speak Standard English and leave the Ebonics or the vernacular English for places like home, or informal conversations with their friends. Although some people have the ability to code-switch, others do not. However, because they are not able to speak Standard English all the time, should they be made fun of or should they be called dumb? I think the answer is of course not. Nobel Prize winning journalist Toni Morrison made an incredible and deep remark in an interview in the New Republic on March 21, 1981. “There are certain things I cannot say without recourse to my AAVE (African American Vernacular English) language. It’s terrible to think that a child with five different languages comes to school to be faced with books that are less than his own
In Baldwin 's article If Black English Isn 't A Language Then Tell Me What Is? starting off by telling the readers about French speaking people. He is explaining how different dialects doesn 't mean people aren 't speaking the same language. Going deeper about language saying that it ties into the culture. Give an example of Black Culture and how their expression of English is different. Talking about the phrases like jazz me, baby, sock it to me, and funky; being used that way they weren 't meant to. Finally introducing how the African American culture has been disrespected or ignored. Telling
As a result of many negative stereotypes associated with certain variations of English many students have adapted codeswitching. When this concept came up in the book it made me think about my own language. I realized that I code switch quite often between what is seen as Standard English and African American English or Ebonics. Usually with family or other friends that speak Ebonics I use that Ebonics to communicate, but when I am in school, in a
While some features of AAVE are apparently unique to this variety, in its structure it also shows many similarities with other varieties including a number of standard and nonstandard English varieties spoken in the US and the Caribbean. Speakers and writers of this dialect use some distinctive aspects of the phonological, lexical, and grammatical traits associated with this dialect. Many sociolinguists would reserve the term AAVE for varieties which are marked by the occurrence of certain distinctive grammatical features.
Throughout history society has created many stereotypes and assumptions based on race and nationality to confine us into categories. The reality is, not every individual fits a specific category because we are unique even within the same ethnic group. In “On Being Told I Don’t Speak Like a Black person” Allison Joseph illustrates some speech stereotypes that come hand in hand with her racial background and how even people from the same racial background and house hold don’t all sound alike. The author portrays that race and linguistic has such a huge impact on our daily life and how society sees her differently to others when they see she does not fit in the stereotype of sounding “like a black person” and feels frustration to being compared
Black Vernacular is “any of the nonstandard varieties of English spoken by African Americans. It is also called Black English, Black English vernacular.” In the “Black Vernacular” article, it states that “African- American dialects tend to drop the [t] from words like rest and soft. They likewise tend to drop the [r] in words like bird, four, door, and father.” In the novel, Janie said, “Ah wants things sweet wid mah marriage lak when you sit under a pear tree” (24).
This marginalization is still prevalent today, as Black English is still overwhelmingly stigmatized and discredited in nearly all academic settings, particularly within American culture. Jordan’s demonstration that Black English is not given respect or afforded validity in academic and social settings still rings true today. Black English-speaking students see little to no representation of their language in the classroom, and are often actively discouraged from speaking the language of their community and of their upbringing. This suppression and delegitimization of a valid method of communication represents colonialist and white supremacist notions of language, social homogeneity, and latent institutional racism, and has negative, even dire, consequences for the students
In Verhsawn Ashanti Young’s article titled, “Nah, We Straight: An argument Against Code Switching,” he makes his objectives clear as he argues against people Right to their own language. The author questions the advantage of standard American English as opposed to other types of English. He refers to those aspect as code switching, which he believes can lead to racist thinking. Code switching, according to Young, calls out for one way of speaking to be omitted in favor of others, based on one's rhetorical situations. The author points out that students are required to translate from Afro-American English or Spanglish to standard English and not the other way around, which is concerning. Youngs method to get around this segregation is the usage
diatribe, is popular in schools country-wide. In its way, this is a tour de force of black English and underworld slang, as
In the essay if Black English Isn’t a Language, Then Tell Me, What is? by James Baldwin and Mother Tongue by Amy Tan both shows idea of uses of slang and language in different context. In the essay if Black English Isn’t a Language, Then Tell Me, What is? Baldwin states that how language has changed and evolved overtime, Baldwin describes how black English were used as white English, in civil rights movement where blacks were treated as slaves and the used slang language to communicate so that the whites won’t understand. This slang was taken from black language and now everyone uses to make the communication short. In the essay Mother Tongue Tan explains that how language could affect people from different culture. Tan states that how Asian students in America struggle in English. Tan also states that her mother is smart but she couldn’t communicate in English. Tan thinks that’s a big disadvantage for her mother and people coming from different countries cannot show their talent because of their weakness in communication.
Smitherman is certainly qualified to address her colleagues about the treatment of “Black English” in academia, but with such a charged writing style it is possible that her audience would not make it to her conclusion. Smitherman assumes that the general base of her audience are “White English” speakers that can understand “Black English”. She also assumes that all African Americans speak the same way. These assumptions are her first major problem. At the time of this articles publication in 1973, it is conceivable that certain scholars would have ignored the piece because of its hybrid u...
It is important for teachers to realize that everyone communicates differently. Some people have different dialects, vocabularies, and some people even communicate without using words. As a teacher, it is our job to support and teach the concept that there is no such thing as a superior language. According to Stubbs, people all have their own basic language and it is what we do with those languages that matter (????). We should not judge someone and try to make them change just because they sound funny to the supposed superior language. Did anyone ever stop to consider that for some of these children, they think that there teacher sounds funny? Instead of trying to make students change we should be helping these students embrace their
Rickford, John R. "What Is Ebonics (African American English)." What Is Ebonics (African American English)? Linguistic Society of America, n.d. Web. 05 Mar. 2014.
Elements of minority cultures are continually hijacked, re-invented and commercialized until the origin and cultural significance becomes unknown to its consumers. Notably, languages and dialects such as Spanish and African American Vernacular English, often crossover into popular culture and mainstream media. In Jane H. Hill text, “Language, Race, and White Public Space,” Hill points to the appropriation of Spanish by Whites through the usage of “Mock Spanish,” a mix between English and Spanish. According to Hill, Mock Spanish is harmful because it reduces Spanish to a colloquialism and reproduces stereotypes that construct “white public spaces” in which it is only acceptable for white people to use Spanish. In the same way that Mock Spanish is a “racist discourse,” the crossover of African American Vernacular English into popular culture is pervasive and dangerous because it erases the voices of black people and belittles the cultural significance of African American Vernacular English in Black
The African influence of American English can be found as far back as the Seventeenth century. Although its influence may have began that far back, the influence of African American slang has arguably reached its peak (so far) in the last half on the 20th century. Evidence of this can be seen in magazines, music, television, and films. Perhaps more importantly, evidence can be seen in the way that people of ethnic groups, other than African American, have changed their speech due to this influence. The Equal Rights Movement lead to a paradigm shift in African American linguistic consciousness due to Black intellectuals, scholars, activists, artists, and writers deliberately engaging in a search for a way to express Black identity and the particular circumstances of African American life. Although there had been strides in Black pride in the past, this was the first one to call for linguistic Black p...
Ebonics, also known as Black English, is a nonstandard dialect spoken in many homes in the inner cities of America. This nonstandard language is often looked upon as low-class or lazy talk. This is not the case, however. Due to consistencies found in the dialect, there seems to be an order. It has been found that, when learning English, African-Americans adapted the language using some of the structure and rules of their own native tongue. This Black English has carried on through slavery and then freedom for hundreds of years. Although there is a coexistence of more than two dialects in our society, those in power forget the flexibility of our language and see no other way than the use of Standard English.