Tanya Maria Barrientos And Mother Tongue, By Amy Tan

795 Words2 Pages

In Tanya Maria Barrientos’ article “Se Habla Espanol” and in Amy Tan’s article “Mother Tongue” both authors address language and culture, but they differ on the societal norms for their time period. In Barrientos’ article she talks about the struggles of fitting into an ever evolving Anglo-American society as a Latino that does not speak her native language, where she finds herself seeking to mask her cultural background for the world’s acceptance only to later realize that she should embrace her heritage. In Tan’s speech she talks about the hardships her mother faced because of her “broken English.” In both articles they deal with the societal norms, the discrimination faced because of language and culture, and why the audience is important …show more content…

Barrientos’ family came into the country in 1963, at a time when there were many Civil Rights Movements. Barrientos says in her essay, “It sounds politically incorrect now. But America was not a hyphenated nation back then. People who called themselves Mexican Americans or Afro-Americans were considered dangerous radicals, while law-abiding citizens were expected to drop their cultural baggage at the border and erase any lingering ethnic traits”(630). At that time, if someone spoke anything other than English, they were looked down on by society. As the story progressed, the people’s views changed to better welcome bilingual and multi-cultural people. Tan’s “Mother Tongue” takes place in roughly the same time period as “Se Habla Espanol,” and Tan looks back on her childhood to a time when she would have to talk on the phone for her mother because of the way her mother was treated and outcast because she didn't speak the same English as others. In both stories the authors talk about the discrimination they experienced because of the language they spoke and their culture. In Barrientos’ “Se Habla Espanol,” she was looked down on when she …show more content…

The registrar even said, “‘You people. Your children are always behind, and you have the nerve to bring them in late?’... The registrar filed [their] cards, shaking her head’”(Barrientos 630). In Tan’s work “Mother Tongue,” she speaks about her mother being treated differently because of her “broken English.” Tan gives an example of the discrimination her mother faced on a daily basis when, She said they would not give her any more information until the next time and she would have to make another appointment for that. So she said she would not leave until the doctor called her daughter. She wouldn't budge. And when the doctor finally called her daughter, me, who spoke in perfect English -- lo and behold -- we had assurances the CAT scan would be found, promises that a conference call on Monday would be held, and apologies for any suffering my mother had gone through for a most regrettable mistake (Tan 636). This quote greatly emphasizes the discrimination experienced by the mother, and the simple fact that she didn’t speak the same kind of English as the doctors closed her off from the respect given to a fluent English speaker. In each work

Open Document