Syntax In How To Tame A Wild Tongue

423 Words1 Page

“How to Tame a Wild Tongue” is a cultural revelation. The author, Gloria Anzaldua feels as though Latin Americans are being forcefully marginalized by American society to do things in a more “American” way. Anzaldua persuades her readers to see this marginalization through her syntax, and sentimental tone The author’s use of syntax varies from paragraph to paragraph throughout the writing by using devices such as anaphora. The repetition of a sequence of words is a skill the Anzaldua knows very well; it is seen the most throughout the writing. “For a people who are neither Spanish nor live in a country in which Spanish is the first language; for a people who live in a country in which English is the reigning tongue but who are not Anglo; for …show more content…

The switching from Spanish to English is something the Anzaldua grew up doing and she is, therefore, sharing her own personal experience with the reader. Her tone throughout the writing shows that she is passionate about not only the Chicano language but about the identity that comes with it. “Change, evolucion, enriquecimiento de palabras nuevas por invencion o adopcion have created variants of Chicano Spanish, un nuevo lenguaje. Un lenguaje que corresponde a un modo de vivir. Chicano Spanish is not incorrect, it is a living language” (Anzaldua,1987). This passion for her writing comes off as an emotional appeal to the readers, it shows Anzaldua’s true pride in her Chicano language. As the text goes on the reader may begin to realize that the Spanish texts are becoming more prominent, displaying her confidence in her Spanish language flourish. Gloria Anzaldua wrote this piece to show that peoples natives tongues are not to be ashamed of but embraced and accepted her various use of syntax and tone pull the reader’s attention to the peace and have them feel and almost experience what Anzaldua went

Open Document