Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Learning second language con
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Learning second language con
Learning a New Language
Language is a matter that touches many American cultures. Cultures thrive on their languages and customs to define the people they are. However, second languages can divide not only people of a specific group but also members of a particular family. Several writers address the unvarying difficulty of learning a second language in America. Many rhetorical devices are used to sustain their assertions and to shape the reader. An Asian-American author speaks about multilingualism in American today. Tan (2002) uses rhetorical devices to support her claims about her frustrations with a mother who does not speak English very well. Throughout this paper, I will analyze Tan’s cause-and-effect structure, personal experiences, and pathos appeal. This essay will show how Tan supports her claim through these rhetorical elements.
Tan (2002) shows cause-and-effect structure throughout the text. During her copy, Tan uses this rhetorical element to show her readers how hard it was for her to grow up knowing two languages in America. The following selection from Tan (2002) shows how cause-and-effect is used in her example:
“I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s 1) “limited” English limited 2) my perception of her. I was 3) ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them 4) imperfectly her thoughts were imperfect.” (37)
“I think my mother’s English almost had an effect on 5) limiting my possibilities in life as well. Sociologists and linguists probably will tell you that a person’s developing language skills are more influenced by peers. But I do think that the language spoken in the fa...
... middle of paper ...
...that she is happy in the end and therefore appeals to the reader’s emotions.
Tan (2002) structures her claims about her bilingual life around cause-and-effects, personal experiences, and pathos appeals. She uses cause-and-effect to show how events in her past have led up to the person she is today. She uses personal experiences to explain where she is coming form when she shows her frustration about her family. Tan uses a pathos appeal to identify with her reader so they understand through their emotions how she really feels about her mother. Through her explanations and identifications, Tan shows how growing up in a multilingual family can change someone in to a more accommodating person.
References
Tan, Amy. “Mother Tongue.” Constructing Others, Constructing Ourselves; a reader.
Sibylle Gruber. Dubuque, IA: Kendall/Hunt, 2002. 35-39
In her narrative Mother Tongue, Amy Tan speaks of how the English language has shaped her life, drawing from personal experiences in her early life, to her daily use of English in the present. Tan begins her narrative by identifying her own “mother tongue”, which is simply the broken English her mother uses and has been accustomed to. Tan says that due to her mother’s broken English some are unable to understand her, thereby limiting Tan’s mother to function properly in our English speaking society. Tan shows the reader how her feelings toward her mother tongue have changed throughout her life drawing out a personal experience from her adolescence.
Tan makes an appeal to emotion with the connections she describes. A connection between a mother and daughter that is wrought with emotion is as relatable as humaneness is to a human. There is a soft declaration to be found in Tan’s statement, “I knew I had succeeded where it counted when my mother finished reading my book and gave me her verdict: “So easy to read.” Tan gains trust by appealing to emotion with something as understandable as the loving and more often than not tension riddled connection between a mother and her daughter. Tan incorporates the intimacy of the “broken” language in correlation to her husband with these words, “It has become our language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk, the language I grew up with” (Tan 1). Under the assumption that Louis DeMattei (Tan’s husband) has no prior history with the Chinese Language Tan makes an important point of the use of the “broken” language she learned from her mother. Demattei doesn’t inquire or correct Tan when she switches between the English she acquired from the vast expanses of English literature and the English she acquired from her mother. Tan says, “he even uses it with me,” there is an implied level of comfort within the relationship she has with her husband. Tan shares what is viewed as “broken” and in need of fixing with Demattei and he reciprocates, leaving them
In the story “Mother Tongue,” by Amy Tan, Mrs. Tan talks about (in the book) her life and how she grew up with different Englishes was very hard and how it has affected her today. The setting of the book goes from being at lecture to the past of Amy Tan and her mother along with the different Englishes she had to come accustomed to. In “Mother Tongue” by Amy Tan, the author’s attitude towards the “different Englishes” she grew up with is fascinated. Amy Tan conveys this attitude through wanting to learn all different kinds of Englishes, her use of Englishes in her novel, and the acceptance she developed of her mother’s broken English.
...er. Going to either one of these is going to be better than not going to them at all. I would rather see someone go through a drug court or CBT and fail, than for them to never go at all, because that shows that they want to make a change in their life, and they want to be a better person. It is shown that CBT has had long- term success and that is ultimately what we want to see in patients. Thousands of people have addictions to drugs all across the United States that go left untreated and any sort of treatment will help. Looking at the overall picture of success and effectiveness and drug courts and CBT; CBT has been the more successful approach when it comes to drug addiction overall. I am not saying that drug courts are not successful, because they are, but if we are looking for long- term success, cognitive-behavioral therapy is the path that should be chosen.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
Ocean acidity will spoil marine ecosystems if it remains persistent. Preserving sustainable fishing industries will become unmanageable if the carbon dioxide absorbed by the world’s oceans is not considerably abridged.
The writings of Amy Tan and Richard Rodriguez’s depicts a bilingual story based on two differing culture. On Mother Tongue, “Tan explores the effect of her mother’s “broken” English on her life and writing” (506). On the other hand, Richard Rodriguez “recounts the origin of his complex views of bilingual education through Public and Private Language” (512). From a child’s eyes, Tan and Rodriguez describe each joys and pain growing up in a non-English speaking family. Hence, may be viewed that cultural differences plays a major role on how one handles adversities.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
Tan first presented a love for her mother. The words and candour of speech that her mother uses reminds her of home and family. Her mother’s way of speaking seems natural to Tan and shaped how she interacted and reflected on the world around her. Tan took issue with the term “broken” as a description of her mother 's language because she saw nothing broken or limited in the way that her mother was able to share ideas. The limits for her mother was not how she organized her words in her sentences but rather it was how people would treat her when they heard her speak the way she does. Tan became accustomed to dealing with authorities who would not listen to her mother 's broken language. The stockbroker who tried not to pay her and the doctor who ‘lost’ her test results. Tan however also believes that her mother limited her in the way she was able to learn and what she excelled at in school. Math and sciences came easier to Tan than language, she struggled with the ambiguity of writing. Tan out of rebellion and passion started to write seriously and went on to write novels like The Joy Luck Club with complex sentence structure and academic words. She later found that using her family and her mother’s English that she was able to see her mother for her true ideas and passion. Her story is one of a second generation
Over the last century, [it is evident that] the current levels are beginning to impact organisms that make their shells out of the minerals aragonite and calcite…” (Bralower) “Coral reef[s] are highly vulnerable to ocean acidific...
In addition, both essays reflect how the language they spoke intertwines with their identity and how it sometimes has an impact on the way they interact with society. The effect of the language on their identity is demonstrated through what the authors may call their “different languages.” Although Tan uses more of a personal narrative style than Anzaldua, Anzaldua uses definitions and quotes to demonstrate how her identity was influenced as well. Anzaldua mentions the examples of the different languages by describing “Home tongues”, “Chicano Spanish”, “Chicano Texas Spanish”, “Pachuco” and many others. She uses personal narrative to describe the “Home Tongue” by stating it was the language she spoke with her sisters and brothers.
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
Amy Tan is the author of the essay Mother Tongue. In this essay, she explains how the power of language has influenced her life through her mother and the experiences they have had together concerning her mother's English-speaking ability, or lack there of. She was born into a Chinese family where both Chinese and English were spoken. She is sensitive to and accepting of people's lingual differences. She talks about how the inability to speak English well in America gives others the wrong impression: "...everything is limited, including people's perceptions of the limited English speaker" (Tan 13). She is saying here that prolific English speakers place limitations on people who have limited English-speak...
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
...xpressing her Chinese culture. Mastering a second language allows her to articulate her and her mother’s thoughts; it is a foundation for her pride and a foundation to express herself. For Gloria Anzaldua, instead of choosing one language over the other, she chose a mix of the two and fights for it. She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.